Update: meant to add this link: Auld Lang Syne in Yiddish
As much because it includes the lyrics in Scots, with a Sassenach, er, English translation.
We are devastated on the passing of our friend Dolores. She was an extraordinary talent and we feel very privileged to have been part of her life from 1989 when we started the Cranberries. The world has lost a true artist today.— The Cranberries (@The_Cranberries) January 15, 2018
Noel, Mike and Fergal
English is not normal
No, English isn’t uniquely vibrant or mighty or adaptable. But it really is weirder than pretty much every other language
Pretty interesting. He manages to avoid the whole "English lies in wait for unsuspecting languages, hits them over the head, and goes through their pockets for spare grammar and syntax" thing, which I find oddly disappointing...English speakers know that their language is odd. So do people saddled with learning it non-natively. The oddity that we all perceive most readily is its spelling, which is indeed a nightmare. In countries where English isn’t spoken, there is no such thing as a ‘spelling bee’ competition. For a normal language, spelling at least pretends a basic correspondence to the way people pronounce the words. But English is not normal.Spelling is a matter of writing, of course, whereas language is fundamentally about speaking. Speaking came long before writing, we speak much more, and all but a couple of hundred of the world’s thousands of languages are rarely or never written. Yet even in its spoken form, English is weird. It’s weird in ways that are easy to miss, especially since Anglophones in the United States and Britain are not exactly rabid to learn other languages. But our monolingual tendency leaves us like the proverbial fish not knowing that it is wet. Our language feels ‘normal’ only until you get a sense of what normal really is.There is no other language, for example, that is close enough to English that we can get about half of what people are saying without training and the rest with only modest effort. German and Dutch are like that, as are Spanish and Portuguese, or Thai and Lao. The closest an Anglophone can get is with the obscure Northern European language called Frisian: if you know that tsiis is cheese and Frysk is Frisian, then it isn’t hard to figure out what this means: Brea, bûter, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk. But that sentence is a cooked one, and overall, we tend to find that Frisian seems more like German, which it is.
If someone wishes you Happy St. Patrick's Day, wish 'em Happy Ugly Cultural Stereotype Day right back!
— Drang (@DWDrang) March 17, 2015